Chauve-Souris
Strażniczka Serc
Dołączył: 04 Cze 2005
Posty: 472
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: De La Caverne.
|
|
Polska premiera VI tomu nastapi 28 stycznia 2006 roku, jak ogłosiło Wydawnictwo Media Rodzina na swojej stronie. Zresztą, MR pisze także:
Wydawnictwo Media Rodzina napisał: | Jesteśmy pod wrażeniem solidarnie przeprowadzonej przez potteromaniaków "Szmaragdowej Rewolucji".
Rozumiemy Wasze zniecierpliwienie, trudno jest czekać na książkę nawet tydzień podczas wakacji, kiedy cały świat anglojęzyczny wie już, że Księciem Półkrwi jest... no właśnie.
Żaden z Was - zbulwersowanych czasem potrzebnym na wydanie szóstego tomu - nie zauważył, ze J.K. Rowling ukończyła pisanie "Księcia Półkrwi" w grudniu zeszłego roku i wydawcy anglojęzyczni potrzebowali na wydanie książki u siebie aż siedmiu i pół miesiąca...
Minęło ponad pół roku od ukończenia książki przez autorkę, a przecież te wydawnictwa nie musiały zająć się tłumaczeniem! Z kolei my, wydawcy polskiej wersji, musimy zadbać o przekład prawie siedmiuset stron (Andrzej Polkowski potrzebuje na tłumaczenie "Księcia Półkrwi", jak mówi obecnie, 3-4 miesiące), a potem o normalny proces wydawniczy - redakcje, skład i korektę (półtora miesiąca), druk (dwa miesiące)! Jak widzicie czas, jaki książka spędza w wydawnictwie, jest w porównaniu z czasem potrzebnym na tłumaczenie i druk i tak najkrótszy...
Piszecie o większej liczbie tłumaczy... Jednak w Polsce wyłączne prawa do tłumaczenia HP ma Andrzej Polkowski - tak głosi umowa. Jeśli nawet by tak nie było, już nie raz mówiliśmy, że nie zgodzimy się na przekazanie tekstu do tłumaczenia kilku osobom z racji tego, że to praca twórcza - każdy ma swój styl, swój język i takowe tłumaczenie nie mogłoby być spójne... Podobnie jak list pisany odręcznie rękoma kilka różnych osób - jeden rzut oka starczy, by stwierdzić, że list nie jest jednorodny. Tak samo straciłoby na tym tłumaczenie. Naszym marzeniem jest wydać książkę, która będzie prawdziwym dziełem i posłuży czytelnikom przez całe lata, a nie jedynie przez kilka miesięcy...
Dodatkowo zwróćcie, proszę, uwagę, ze spośród 51 krajów wydających cykl "Harry Potter" jedynie kilka (w tym Polska) podało termin premiery szóstego tomu. W niektórych krajach, np. Węgry lub Hiszpania książka pojawi się później, niektóre z nich dopiero ogłosiły, kto zajmie się tłumaczeniem...a w pozostałych, np. w Finlandii o szóstym tomie w ogóle się nie wspomina...
Niezręcznie zabierać nam po raz kolejny glos w sprawie gróźb dotyczących lektury pirackiego tłumaczenia. Wszyscy wiecie, ze jest to nielojalne wobec J.K. Rowling, a także niezgodne z prawem. Postaramy się zrobić wszystko, co w naszej mocy, by zapobiec takiej możliwości.
Przykro nam, ze w większości przypadków podejrzewacie nas o nieczyste motywy i doszukujecie się w naszych działaniach jedynie chęci zysku albo nawet złośliwości... Wierzcie nam, nie tracimy czasu i dążymy do tego, aby możliwie szybko wprowadzić książkę do księgarń.
Redakcja przypomina sobie treść poprzednich tomów, aby w nowym tłumaczeniu nie przepuścić błędów merytorycznych, promocja opracowuje jeszcze lepszą oprawę dla styczniowej premiery, a dział handlowy planuje sprzedaż tak, abyście mogli kupić książki w Waszych księgarniach o tej samej porze w całym kraju.
Jeszcze raz prosimy o wyrozumiałość i pozdrawiamy serdecznie.
Wydawnictwo Media Rodzina |
Jeśli jeszcze nie słyszeliście o tzw. "Szmaragdowej rewolucji", to już tłumaczę. Jest to akcja, podejmowana przez miliony polskich internautów, mająca na celu przyspieszenie wydania polskiego VI tomu. Każdy internauta wysyła maila do Medii Rodziny z prośbą o przyspieszenie wydania tegoż. Jak czytaliście u góry, to nic nie da. Ponadto, MR napisała, że:
Cytat: |
Szmaragdowa Rewolucja trwa, co objawia się setkami listów wysyłanych do nas każdego dnia. Na wszystkie staraliśmy się odpowiedzieć, jednak skala zjawiska jest zbyt duża i sprawiła, że nie mamy czasu na naszą codzienną pracę - także nad szóstym tomem - co może spowodować, że książka zamiast wcześniej, ukaże sie jeszcze później.
Od teraz nasze wypowiedzi prezentować będziemy na stronie internetowej i nie będziemy odpowiadać czytelnikom proszącym o przyspieszenie wydania "Księcia Półkrwi" indywidualnie, tym bardziej, że nasze argumenty można znaleźć poniżej.
Mamy nadzieję, że rozumiecie, iż nie jest to dowodem naszej ignorancji, ale troską o zaniedbywane obowiązki. |
Tyle. Uuk.
P,
Nietoperek
|
|